你最喜歡和哪一國人開會?


【人類智庫健康生活週報】提供中醫養生智慧,及最新、最實用的養生健康知識,和你一起呵護全家人的健康!
如何為4∼7歲的孩子挑書?漸進式親子共讀,可培養孩子專注力?快看【信誼奇蜜4-7歲育兒報】的精彩內容。
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  財經  追星  NBA台灣  udn部落格  udnTV  讀書吧  
2016/06/27 第193期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份

你最喜歡和哪一國人開會?

閱讀暖身
和日本人開會請準時結束;和芬蘭人開會,漫長的停頓是常態;和德國人開會…他是滿意還是失望,怎麼都看不出來?英文會議不等於美式會議,面對越來越國際化的工作環境,我們的開會能力也要國際化。進入本文前,看看自己想不想得到這三個動詞的英文是什麼:

(A) 出軌
(B) 盡情享受
(C) 解讀

As more of us do business across cultures and far-flung offices, every meeting can feel like a riddle if we know nothing about the country's meeting culture. Here are five rules of thumb to make your next international meeting a little less nerve-wracking.
愈來愈多人到海外做生意,如果對各國會議文化一無所知,開會就會開得像猜謎大會。以下是五條讓你在國際會議如魚得水的指導原則。

1. Stick to the schedule
Where: Germany, Austria, Japan
We've all been to meetings that don't start or finish on time. Not so in these nations, where people are cognizant of how much time remains and don't go over. If a meticulously planned meeting runs over the allotted time, the gathering might be deemed unproductive.
一、嚴守時間表
何處:德國、奧地利、日本
我們皆曾出席不準時展開或結束的會議,但在這些國家不會發生此事,因為人們會注意會議還剩多少時間,不會拖延耽擱。如果精心籌劃的會議超過既訂時間,會被視為績效不彰。

2. Don't even think about a brainstorm
Where: China, Malaysia, Singapore
Debating a topic can go against the traditional Chinese concept of “saving face”, which is meant to avoid any actions that could bring embarrassment. In these Asian countries, casting the first stone might (A) derail the entire meeting and (1) stir up a hornet's nest.
二、忘了腦力激盪吧
何處:中國、馬來西亞、新加坡
辯論可能抵觸傳統的中國「面子」觀念,也就是避免讓人尷尬出糗。在這些亞洲國家,如果率先發動批評,可能導致整場會議出軌,捅出大婁子。

3. (B) Savor the interruptions
Where: Italy, France, Spain
When you meet with clients in Italy or Spain, don't get offended if they duck out early or arrive late. Rather than attend the entire three-hour meeting, your counterparts there — and in some parts of France — might attend based on their own timetable. They tend to come and go, making no apologies for it.
三、享受干擾
何處:義大利、法國、西班牙
在義大利或西班牙與客戶開會時,如果他們早退或遲到,不要覺得被冒犯。這些國家以及法國部分區域的人們,可能依他們自己的時間表來出席會議。他們來來去去,覺得理所當然。

4. Please, no small talk
Where: Finland, Sweden
While chitchat can be a good way to ease into more serious discussions, this type of warm-up exercise isn't acceptable in places like Finland and Sweden, where non-meeting-related discussions can be perceived as a waste of time. Besides, there might be long pauses in the conversation, which are used as way to process what the other person is saying.
四、拜託,不要聊天
何處:芬蘭、瑞典
嚴肅議題開始前先閒話家常能夠和緩氣氛,不過這個暖身操在芬蘭與瑞典不受歡迎,當地人認為,與會議無關的討論,簡直是浪費生命。此外,他們在交談時可能出現很長的停頓,藉此來分析對方的發言。

5. (C) Decode the feedback culture
Where: South Korea, Germany
When you visit Seoul for business meetings, first make sure to understand the relationships of those across the table from you. The most junior team member speaks first to (2) put their two cents worth in, and the decision maker typically speaks last to have the final say. In German meetings, there's often no way to tell how things are going. German clients always play it cool.

五、解讀回饋文化
何處:南韓、德國
到漢城開會時,先了解對方成員之間的關係。菜鳥會先發表意見,而決策者一般都會壓軸,以作出最後決定。在德國會議中,往往也很難從客戶莫測高深的表情中判斷事情進展如何。


口語詞彙:
Stir up a hornet's nest 惹麻煩,捅婁子
Stir up是「擾亂」、「攪動」的意思,而 hornet's nest就是「大黃蜂的窩」,如果有人擾亂蜂窩,無異是「自找麻煩」。
John stirred up a hornet's nest when he praised a woman's pretty face in front of his wife. 約翰在太太面前稱讚一名女子的美貌,簡直是自找麻煩。
Put your two cents worth in 發表意見
字面意思是「用兩分錢來下注」,原為撲克牌用語,引申為「發表意見」。
The sales manager hopes that everyone will put their two cents worth in at tomorrow's meeting. 業務經理希望在明天的會議上,大家都能發表意見。

更多世界公民文化中心的文章
▲Top

 
學英文貴在應用,而最容易用上英文這項溝通工具,就是出國旅遊的時候。以下五個短句,你肯定不陌生,請看看它們錯在哪裡。
  1. I have reserved the airplane ticket. 我已經訂好飛機票了。
  2. I’m just looking around. I’ll ask you if I need anything. 目前我只是看看,需要什麼會再問你。
  3. Let’s put down our luggages in the hotel and have a bite. 我們先把行李放在飯店,然後去吃點東西吧。
  4. Our schedule is busy. 我們的行程很趕。
  5. I don’t have enough cash. May pay it with credit card? 我的現金不夠,可以用信用卡付帳嗎?

▲Top

 
  1. I have booked the airplane ticket. reserve通常用於預約餐廳座位、球賽場次,飛機票的預訂應該用book這個動詞。
  2. I’m just browsing around. I’ll ask you if I need anything. 不打算買東西,只是逛逛、看看店家陳列的商品,精準的動詞片語應是browse around。
  3. Let’s unload our luggage in the hotel and have a bite. 用put down就真的只有「放下」的意思,若要表示「卸下」行李以便繼續其他行程,用unload較好,且要注意luggage是不可數名詞,後面不加s。
  4. We have a jam packed schedule. 很多人表示行程很趕,會用busy或full這兩個形容詞,但事實上要指時間緊湊,jam packed才是合適的用詞。
  5. I don’t have enough cash. May pay it by credit card? 在國外購物,最常以信用卡付款,請記得應該說pay by credit card,介系詞不是用with。

更多Debug 題目
▲Top

 

原來這樣講才對

「學英文也可以是一場震撼教育。」一個外商公司的總經理到世界公民上完第一次課以後這樣說。

這種震撼是因為以前講錯太多英文,自己完全不知道,己經錯了十幾年。

除掉英文裡的錯,就像擦掉眼鏡上的霧水。邀請您體驗一次英文的震撼教育,請上網www.core-corner.com登記,(台北)02-27215033、(新竹)03-5782199。

 
 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | health | reading | mobile | data | NBA TAIWAN | blog | shopping

沒有留言:

張貼留言